REFERENCIA SOBRE EL LENGUAJE POPULAR
En el vocabulario que las Congas emplean en sus cantos, podrá notarse el uso, frecuentemente de muchas palabras que sufren transformaciones y de las cuales nadie se asombra al escucharlas, debido a que estamos acostumbrados a obsevar este fenómeno en el lenguaje de muchas personas cultas. De esta manera, se ha generalizado el uso de "Dio" por Dios. La preposicion PARA presenta el caso más concreto, Nadie dentro del folk, dice para sino pa. Así es corriente el uso de: pa, por para; pa'l, por para el; pa'tras, por para atrás; na',por nada; pa'cá, por para acá; pa'rriba, por para arriba.
Algunas palabras tambien pierden sus sonidos finales: ver - ve; cantar - cantá; mujer - mujé; remediar - remediá; y así detrá, caridá, rompé, madrugá,como se pierden también sonidos iniciales: naguas, lacena, costá, tuve, por enaguas, alacena, acostar, estuve.
Los que más sufren son los plurales en los casos de concordancia: las muchacha; los hombre; tus labio; tres golpe; estos tambore; somos iguale:
Así como casos de prótesis: ajumada, por jumadas; alevántate, por levántate; emprestar, por prestar.
Cambios de acento: dejá, por deja; subite, por súbete; mandale, por mándale.
José D. Olmos
REVISTA LOTERIA, mayo - junio 1984